Ιστορία δύο μενταγιόν

1' 46" χρόνος ανάγνωσης
Ακούστε το άρθρο

Περιέχουν το καθένα από μια μικρή τούφα: το πρώτο, από τα μαλλιά του Τσαρλς Ντίκενς· το δεύτερο, από της κουνιάδας του, Μέρι Χόγκαρθ. Θα περίμενε κανείς ότι δύο τέτοια μενταγιόν ήταν τεκμήρια ενός παράνομου έρωτα, όμως στη βικτοριανή εποχή συμβόλιζαν και σχέσεις βαθιάς οικειότητας. Αυτό ισχυρίζεται η Λουίζα Πράις, υπεύθυνη του Μουσείου Τσαρλς Ντίκενς στο Λονδίνο, που τον επόμενο μήνα θα παρουσιάσει για πρώτη φορά τα δύο αντικείμενα, σε μια έκθεση με τίτλο «More! Oliver Twist, Dickens and Stories of the City». Η έκθεση θα καλύπτει τη διετία 1836-1837, όταν ο Ντίκενς έγραφε τον «Oλιβερ Τουίστ», επηρεασμένος σε τέτοιο βαθμό από τον αναπάντεχο θάνατο της Μέρι Χόγκαρθ, ώστε πάνω της βάσισε τον χαρακτήρα της Ρόουζ Μέιλι.

«Αγαπητέ Ευγένιε Ο’ Νιλ»

Μια επιστολή του Τενεσί Ουίλιαμς προς τον Ευγένιο Ο’ Νιλ, η οποία μέχρι πρότινος θεωρείτο ότι ανήκε στη σφαίρα των διαδόσεων, έφερε στο φως ο καθηγητής Χέρμαν Φάρελ του Πανεπιστημίου του Κεντάκι. Ο Φάρελ την εντόπισε στη Βιβλιοθήκη Σπάνιων Βιβλίων και Χειρογράφων «Μπαϊνέκε» του Πανεπιστημίου Γέιλ και, όπως διαπίστωσε, πρόκειται για ένα παθιασμένο γράμμα, στο οποίο ο Ουίλιαμς εκφράζει τον ενθουσιασμό του για το έργο «Ο παγοπώλης έρχεται» του Ο’ Νιλ. Το γράμμα ήρθε την κατάλληλη στιγμή, μιας και το έργο είχε δεχτεί αρνητικές κριτικές μετά την πρεμιέρα του, που κατέβαλαν τον δημιουργό. Αν και ο Ουίλιαμς δεν είχε δει την παράσταση, εκτίμησε τις αρετές του κειμένου και έγραψε στον Ο’ Νιλ: «Μακάρι να μπορούσα να το δω».

Eνας Μονταλμπάνο ακόμα

Το πρώτο του σχεδίασμα ολοκληρώθηκε το 2005 και αρκετά χρόνια μετά, το 2016, παραδόθηκε από τον Αντρέα Καμιλλέρι στους εκδότες του, υπό τον όρο να κυκλοφορήσει μετά τον θάνατό του. Είναι ένα ακόμα μυθιστόρημα με πρωταγωνιστή τον αγαπημένο επιθεωρητή Μονταλμπάνο, αν και παραμένουν άγνωστοι οι λόγοι που ο Ιταλός συγγραφέας δεν θέλησε να το δει τυπωμένο πριν από το 2019 που έφυγε από τη ζωή σε ηλικία 93 ετών. Ο τίτλος του είναι «Riccardino» και μετά την περυσινή κυκλοφορία του στην Ιταλία, θα συνεχίσει το ταξίδι του μεταφρασμένο στα αγγλικά, στις 14 Οκτωβρίου, από τις εκδόσεις Mantle. Σύμφωνα με την εκδότρια Μαρία Ράιτ, το μυθιστόρημα συνιστά «ένα εξαιρετικό κλείσιμο σε μια θαυμάσια και αναζωογονητική σειρά». 

Λάβετε μέρος στη συζήτηση 0 Εγγραφείτε για να διαβάσετε τα σχόλια ή
βρείτε τη συνδρομή που σας ταιριάζει για να σχολιάσετε.
Για να σχολιάσετε, επιλέξτε τη συνδρομή που σας ταιριάζει. Παρακαλούμε σχολιάστε με σεβασμό προς την δημοσιογραφική ομάδα και την κοινότητα της «Κ».
Σχολιάζοντας συμφωνείτε με τους όρους χρήσης.
Εγγραφή Συνδρομή