ΒΙΒΛΙΟ

Νέες εκδόσεις

nees-ekdoseis-2134405

ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑ
ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΠΛΑΝΤ
Κοιτάξτε, κοιτάξτε τα λουλούδια! Μια ανάμνηση
μτφρ.: Ηλίας Τσιριγκάκης
εκδ. Εστία

Τον Πλαντ τον γνωρίσαμε μέσα από το συγκινητικό μαρτυρολόγιο «Ο αγνός εραστής» (Εστία). Σε αυτό, αφηγούνταν τη μακροχρόνια σχέση του με τον ποιητή Ν. Στάγκο, κυρίως όμως τον πρόωρο θάνατο του τελευταίου. Ο Πλαντ γνώρισε και αγάπησε την Ελλάδα μέσα από τον Στάγκο, παρότι η Ελλάδα, η αρχαιότητα και ο Καβάφης, κυρίως, ήταν ήδη ένας μύθος από τα νεανικά του χρόνια. Εδώ επανέρχεται στην Ελλάδα σε μια τραγική φάση της ιστορίας της: τον Εμφύλιο. Ενα παιδί γίνεται μάρτυρας μιας θηριωδίας. Το τραύμα της θέασης τον ακολουθεί. Ο Πλαντ έχει μοναδική αίσθηση του χαμού και της ομορφιάς που η ζωή κρύβει και πρέπει να κοπιάσεις για να την αδράξεις.
ΗΛΙΑΣ ΜΑΓΚΛΙΝΗΣ

ΞΕΝΗ ΠΕΖΟΓΡΑΦΙΑ
ΧΟΡΧΕ ΓΚΑΛΑΝ
Το δωμάτιο στο βάθος του σπιτιού
μτφρ.: Αχιλλέας Κυριακίδης
εκδ. Ψυχογιός

Ο Κυριακίδης μας συστήνει το έργο του Γκαλάν από το Ελ Σαλβαδόρ. Δίνοντας έμφαση στον ρυθμό μιας μακρόσυρτης αρχέγονης τελετουργίας, «Το δωμάτιο στο βάθος του σπιτιού» επαναφέρει στο προσκήνιο την παράδοση του λατινοαμερικανικού μαγικού ρεαλισμού, που αναμειγνύει σε σοφές δόσεις το κοινότοπο με το υπερβατικό και το ιδιωτικό με το πολιτικό. Γιατί ας μην ξεχνάμε πως εξαιτίας του μεταγενέστερου μυθιστορήματος «Νοέμβριος» ο συγγραφέας είναι υπό διωγμόν, καθώς αποκάλυψε εγκλήματα σε μια χώρα που επί δεκαετίες υφίσταται τις συνέπειες του αιματηρού εμφύλιου σπαραγμού.

ΕΛΙΣΑΒΕΤ ΚΟΤΖΙΑ
ΠΟΙΗΣΗ
Εξι Ευρωπαίοι ποιητές
μτφρ.: Αλέξανδρος Ισαρης
εκδ. Gutenberg

Είναι γνωστός ο αφορισμός «ποίηση είναι ό,τι χάνεται στη μετάφραση». Ο πνευματικός βίος και η λογοτεχνική πολιτεία του Ισαρη συνιστούν εγγύηση ότι έχει πραγματοποιηθεί το μέγιστο ώστε να ελαχιστοποιηθούν στη μικρή ανθολογία του οι απώλειες από τη γλώσσα παραγωγής στη γλώσσα-στόχο. Προϊόν μακροχρόνιας αγάπης και αθόρυβης συστηματικής καλλιέργειας του λόγου, η εργασία του Ισαρη αναδημιουργεί στα ελληνικά τμήματα από την ποίηση των Γκέοργκ Τρακλ, Αρσένι Ταρκόφσκι, Τόμας Μπέρνχαρντ, Ιβάν Γκολ και Γκόντφριντ Μπεν, αλλά και για πρώτη φορά τα δύστροπα και σκοτεινά ποιήματα του Ράινερ Μαρία Ρίλκε.
ΕΛΙΣΑΒΕΤ ΚΟΤΖΙΑ

ΟΜΙΛΙΑ
NUCCIO ORDINE
Η χρησιμότητα των άχρηστων γνώσεων
μτφρ.: Μαρία Σπυριδοπούλου
εκδ. Αγρα

Το κείμενο είναι η ομιλία του καθηγητή Ordine, που δόθηκε στο Megaron Plus, το 2015, κι εδώ παρατίθεται με το πρωτότυπο. Εξετάζεται σε τι χρησιμεύουν η λογοτεχνία, η ζωγραφική, η μουσική και κάθε καλλιτεχνική έκφραση. Πηγαίνουμε στο σχολείο για να πάρουμε ένα πτυχίο ή για να αποκτήσουμε γνώσεις, να εκμεταλλευτούμε ευκαιρίες, να γίνουμε ολοκληρωμένες προσωπικότητες, να βελτιωθούμε ως πολίτες, να αναπτύξουμε τη φαντασία, να γίνουμε ελεύθερα και αυτόνομα άτομα; Καταδεικνύεται πώς οι ανθρωπιστικές γνώσεις δημιουργούν τις προϋποθέσεις, για να καλλιεργηθούν και να εφαρμοστούν ιδέες.
ΧΡΥΣΑ ΣΠΥΡΟΠΟΥΛΟΥ

ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑ
ΧΕΝΡΙ ΤΖΕΪΜΣ
Οι Βοστονέζες
μτφρ.: Μιχάλης Μακρόπουλος
επίμετρο: Τζόζεφ Κόνραντ
εκδ. Gutenberg

Εργο του ανανεωτή του διηγήματος και του μυθιστορήματος Χένρι Τζέιμς, στο οποίο αποδίδεται η ατμόσφαιρα της πιο «ευρωπαϊκής» πόλης του Βορρά, της Βοστώνης, μετά τον εμφύλιο, με αναφορές στο πολιτικό σκηνικό, στο φεμινιστικό κίνημα, στην ισχύ των εφημερίδων, ενώ η ματιά του γίνεται ειρωνική όταν περιγράφονται δημοσιογράφοι. Τρεις είναι οι πρωταγωνιστές: ένας δικηγόρος, βετεράνος του εμφυλίου από τον Νότο, η φεμινίστρια και εύπορη εξαδέλφη του και μια λαϊκής καταγωγής ικανότατη ομιλήτρια. Αναλυτικός στις περιγραφές, αναπαριστά την εποχή με τη ζωντάνια που χρησιμοποιεί για να παρουσιάσει τις ιδέες.
ΧΡΥΣΑ ΣΠΥΡΟΠΟΥΛΟΥ