Εξοχη πρόταση από ένα μαθητή

Εξοχη πρόταση από ένα μαθητή

Κύριε διευθυντά

Στη βιβλιοθήκη της Ακαδημίας Αθηνών, που είχα επισκεφθεί πριν από μερικούς μήνες, υπάρχει ένα βιβλίο με ποιήματα, οι Ολυμπιόνικοι του Πινδάρου. Είχε εκδοθεί το έτος 1515. Αναζήτησα τη μετάφρασή τους στα νέα ελληνικά.

Σε αυτά τα ποιήματα εξυμνούνται οι νικητές σε διάφορα αθλήματα, στους Ολυμπιακούς Αγώνες της αρχαιότητας. Σκέφτηκα ότι αυτός ο πνευματικός πλούτος θα έπρεπε να προβληθεί παγκόσμια. Και για τούτο παρακαλώ την Ελληνική Επιτροπή Ολυμπιακών Αγώνων, με τη βοήθεια της «Καθημερινής», να μεταφέρει στη Διεθνή Επιτροπή Ολυμπιακών Αγώνων την ακόλουθη πρότασή μου:

Να άδονται κατά τους Ολυμπιακούς Αγώνες πριν ή μετά την απονομή των μεταλλίων στους ολυμπιονίκες κάθε αθλήματος οι πρώτοι στίχοι του ποιήματος του Πινδάρου, του αφιερωμένου στον Αλκιμέδοντα τον Αιγινήτη, νικητή στην πάλη των παίδων στους Ολυμπιακούς Αγώνες το 458 π.Χ. Το άσμα θα μεταδίδεται από μεγάφωνα, στα αρχαία ή στα νέα ελληνικά.

Οι στίχοι αυτοί θα εμφανίζονται σε ηλεκτρονικές οθόνες σε τρεις ξένες γλώσσες μέσα στα στάδια, κατά τον χρόνο απονομής των μεταλλίων, ενώ θα ακούγονται από τα μεγάφωνα μελοποιημένοι. Για τη μελοποίηση των στίχων, οι οποίοι ακολουθούν στη συνέχεια, έχω παρακαλέσει τον κορυφαίο μας συνθέτη κύριο Μίκη Θεοδωράκη, όταν θα έχει χρόνο, να με δεχθεί για να του εξηγήσω την πρότασή μου, με την ελπίδα ότι θα την υιοθετήσει.

Ακολουθούν οι πρώτοι στίχοι του όγδοου πινδαρικού επίνικου, σε μετάφραση, στα νέα ελληνικά, του αφιερωμένου στον ολυμπιονίκη Αλκιμέδοντα και έχουν ληφθεί από την έκδοση «Λυρικοί ποιητές» Απαντα. Δεύτερος Τόμος. Πίνδαρος 1. Ολυμπιόνικοι – Πυθόνικοι. Αρχαία Ελληνική Γραμματεία. 516. Οι Ελληνες. Κάκτος. Πρώτη έκδοση 2001 (μετάφραση Τάσος Ρούσσος), σελ. 175:

Μάνα των χρυσοστέφανων αγώνων Ολυμπία

κυρά της αλήθειας, όπου οι μάντεις μελετώντας

τα σημάδια της φωτιάς στις θυσίες, πασκίζουν

να μάθουν από τον λαμπροκέραυνο Δία αν έχει

κάποιο μήνυμα για τους ανθρώπους που αγωνίζονται

μ’ όλη τους την καρδιά να πετύχουν νίκη

μεγάλη και να βρουν ξεκούραση

στους μόχθους τους. Ανταμείβονται οι δεήσεις

που γίνονται μ’ ευσέβεια· δάσος ιερό, καλόδεντρο

της Πίσας πλάι στον Αλφειό, δέξου αυτό

το τραγούδι και τη γιορτή των νικητών.

Μεγάλη δόξα και παντοτινή για κείνον

που θα κερδίσει το λαμπρό σου βραβείο.

Αλεξανδρος Ντουβλης, Μαθητής Γυμνασίου Κολλεγίου Αθηνών

 

Λάβετε μέρος στη συζήτηση 0 Εγγραφείτε για να διαβάσετε τα σχόλια ή
βρείτε τη συνδρομή που σας ταιριάζει για να σχολιάσετε.
Για να σχολιάσετε, επιλέξτε τη συνδρομή που σας ταιριάζει. Παρακαλούμε σχολιάστε με σεβασμό προς την δημοσιογραφική ομάδα και την κοινότητα της «Κ».
Σχολιάζοντας συμφωνείτε με τους όρους χρήσης.
Εγγραφή Συνδρομή