Κύριε διευθυντά
Στις Πανελλαδικές Εξετάσεις ημερησίων και εσπερινών γενικών λυκείων της 22ας Ιουνίου 2021, στο εξεταζόμενο μάθημα: Ιστορία Προσανατολισμού, στο θέμα Γ1 της δεύτερης ομάδας η ερώτηση α΄ έλεγε: Να παρουσιάσετε τους όρους και τον χαρακτήρα της Σύμβασης της Λοζάνης (sic) για την ανταλλαγή των πληθυσμών μεταξύ Ελλάδας και Τουρκίας. Στη συνέχεια, στο κείμενο Α΄ που ακολουθούσε: Στις 30 Ιανουαρίου 1923, στη Λωζάννη, η Ελλάδα και η Τουρκία υπέγραψαν τη συνθήκη υποχρεωτικής ανταλλαγής των πληθυσμών. Είναι ανεπίτρεπτο στο ίδιο κείμενο μία λέξη να παρουσιάζεται στους μαθητές με διπλή γραφή. Η ορθογραφία της ελβετικής πόλης έχει καθιερωθεί, πριν από πολλά χρόνια, ως Λωζάννη, όπως και πολλές άλλες γεωγραφικές ονομασίες, που έχουν πολιτογραφηθεί στη νεοελληνική γλώσσα: Λυών, Λισσαβών, Βαρκελώνη, Βηρυτός, Οδησσός κ.ά. αλλά και κύρια ονόματα, όπως Σαίξπηρ, Γκαίτε, Βίκτωρ Ουγκώ, Σατωβριάνδος, Βολταίρος κ.ά. Συνεπώς, η παρατηρούμενη εσχάτως απλοποίηση της γραφής είναι απαράδεκτη. Ευτυχώς που, μέχρι στιγμής και όλως περιέργως, έχουν διασωθεί από τη γλωσσική απλοποίηση οι λέξεις Νέα Υόρκη και Βρυξέλλες (γιατί όχι Νέα Ιόρκι και Βριξέλες! Μiserabile visu!).
Λάβετε μέρος στη συζήτηση 0
Εγγραφείτε για να διαβάσετε τα σχόλια ή
βρείτε τη συνδρομή που σας ταιριάζει για να σχολιάσετε. Για να σχολιάσετε, επιλέξτε τη συνδρομή που σας ταιριάζει. Παρακαλούμε σχολιάστε με σεβασμό προς την δημοσιογραφική ομάδα και την κοινότητα της «Κ».
Σχολιάζοντας συμφωνείτε με τους όρους χρήσης.
βρείτε τη συνδρομή που σας ταιριάζει για να σχολιάσετε. Για να σχολιάσετε, επιλέξτε τη συνδρομή που σας ταιριάζει. Παρακαλούμε σχολιάστε με σεβασμό προς την δημοσιογραφική ομάδα και την κοινότητα της «Κ».
Σχολιάζοντας συμφωνείτε με τους όρους χρήσης.