Κινίνο, κλαρίνο και καζίνα

Κύριε διευθυντά

Αυτές τις ημέρες, με την επικείμενη λειτουργία των καζίνων σε Φλώρινα, Μύκονο, Σαντορίνη και Κρήτη, ακούμε συνεχώς από τα ΜΜΕ τους δημοσιογράφους, τους πολιτικούς, τους εκπροσώπους της Τοπικής Αυτοδιοίκησης, αλλά και διαβάζουμε στον Τύπο, την εσφαλμένη και κακόηχη χρήση του ονόματος «καζίνο», άκλιτου σε όλες τις πτώσεις. Και όμως, η λέξη καζίνο –[ιταλ. casino, μεγάλος και πολυτελής χώρος, υποκοριστικό του casa = σπίτι], χώρος ιδιωτικός ή υπό τον έλεγχο του κράτους για τυχερά παιχνίδια (ρουλέτα, ζάρια, χαρτιά) – βλ. Λεξικό της Νέας Ελληνικής Γλώσσας. Γ. Μπαμπινιώτη– έχει ενταχθεί, με πολλές άλλες ξένες λέξεις, προ πολλών ετών, στο ελληνικό πολιτικό σύστημα: το καζίνο, του καζίνου, τα καζίνα, των καζίνων (πρβλ. τις λέξεις: κινίνο, μαντολίνο, κλαρίνο, Λονδίνο, Βερολίνο, Πεκίνο κ.ά.). Βλ. και Χρηστικό Λεξικό της Νεοελληνικής Γλώσσας της Ακαδημίας Αθηνών (συντάκτης και επιμελητής Χριστόφορος Χαραλαμπάκης).

Αναστασιος Αγγ. Στεφος, δ. φ. Επίτιμος σχολικός σύμβουλος

Λάβετε μέρος στη συζήτηση 0 Εγγραφείτε για να διαβάσετε τα σχόλια ή
βρείτε τη συνδρομή που σας ταιριάζει για να σχολιάσετε.
Για να σχολιάσετε, επιλέξτε τη συνδρομή που σας ταιριάζει. Παρακαλούμε σχολιάστε με σεβασμό προς την δημοσιογραφική ομάδα και την κοινότητα της «Κ».
Σχολιάζοντας συμφωνείτε με τους όρους χρήσης.
Εγγραφή Συνδρομή