Μια αληθινή ιστορία

1' 41" χρόνος ανάγνωσης
Ακούστε το άρθρο

Μόλις κυκλοφόρησε από τις εκδόσεις Μεταίχμιο το τέταρτο βιβλίο του δημοσιογράφου και συγγραφέα Ηλία Μαγκλίνη. Πρόκειται για ένα μυθιστόρημα που δεν βασίζεται στη μυθοπλασία. Μια αληθινή ιστορία για το πώς ένα συναισθηματικό τραύμα, τόσο σε προσωπικό όσο και σε συλλογικό επίπεδο, μπορεί να επηρεάσει ολόκληρες γενιές και για το πώς η ιστορία εισβάλλει στις προσωπικές και οικογενειακές διαδρομές αλλάζοντάς τες για πάντα. Στο «Είμαι όσα έχω ξεχάσει» ο πρωτοπρόσωπος αφηγητής αυτής της αληθινής ιστορίας περνά από το ένα νησί στο άλλο αναζητώντας άλλοτε σαν αρχαιολόγος και άλλοτε σαν αστρονόμος που παρατηρεί το παρελθόν του Σύμπαντος τον άνθρωπο που ήταν ο πατέρας του προτού γίνει πατέρας του, τη χώρα του προτού γίνει χώρα του.

Στοιχήματα για το Νομπέλ

Διανύουμε την εβδομάδα των Νομπέλ, το ενδιαφέρον όλων είναι στραμμένο στα μεγάλα φαβορί και, ειδικά μετά την ακύρωση της περυσινής απονομής εν μέσω οικονομικών και σεξουαλικών σκανδάλων, το ενδιαφέρον είναι ακόμη μεγαλύτερο, καθώς μαζί με το φετινό Νομπέλ Λογοτεχνίας θα απονεμηθεί και το περυσινό. Και φέτος, τα στοιχήματα δίνουν και παίρνουν, και στο τραπέζι πέφτουν ονόματα όπως η Μάργκαρετ Ατγουντ, η Αν Κάρσον (φωτ.), η Μαρίζ Κοντέ, η Λουντμίλα Ουλίτσκαγια, ο Χαρούκι Μουρακάμι, ο Λάσλο Κρασναχορκάι (φωτ.). Την ερχόμενη Πέμπτη το απόγευμα θα γνωρίζουμε την απόφαση της Σουηδικής Ακαδημίας.

Βραβεία μετάφρασης

Ανακοινώθηκαν προχθές τα Κρατικά Βραβεία Λογοτεχνικής Μετάφρασης 2018, που αφορούν τις εκδόσεις έτους 2017, στα οποία κατέληξε η επιτροπή Κρατικών Βραβείων Λογοτεχνικής Μετάφρασης μέσα από μια συστηματική και γόνιμη διαδικασία.

Το Κρατικό Βραβείο Μετάφρασης Εργου Ξένης Λογοτεχνίας στην Ελληνική Γλώσσα απονέμεται κατά πλειοψηφία στη Σταυρούλα Αργυροπούλου για τη μετάφραση του έργου του Αντρέι Μπέλυ με τίτλο «Πετρούπολη», εκδόσεις Κίχλη, 2017. Το Κρατικό Βραβείο Μετάφρασης Εργου Ελληνικής Γλώσσας σε Ξένη Γλώσσα απονέμεται ομόφωνα στην ομάδα LEXIS (Andreas Gamst, Anne Gasseling, Rainer Maria Gassen, Milena Hienz de Albentiis, Christiane Horstkotter-Brussow, Klaus Kramp, Alkinoi Obernesser), υπό την καθοδήγηση και επιμέλεια της δρος Ελενας Παλλαντζά, για τη μετάφραση του έργου με τίτλο «Die Schwierige Kunst» του Δημήτρη Ελευθεράκη, εκδόσεις Reineke & Voss (Λειψία).

Το Κρατικό Βραβείο Απόδοσης Εργου της Αρχαίας Ελληνικής Γραμματείας στα Νέα Ελληνικά δεν απονέμεται.

Λάβετε μέρος στη συζήτηση 0 Εγγραφείτε για να διαβάσετε τα σχόλια ή
βρείτε τη συνδρομή που σας ταιριάζει για να σχολιάσετε.
Για να σχολιάσετε, επιλέξτε τη συνδρομή που σας ταιριάζει. Παρακαλούμε σχολιάστε με σεβασμό προς την δημοσιογραφική ομάδα και την κοινότητα της «Κ».
Σχολιάζοντας συμφωνείτε με τους όρους χρήσης.
Εγγραφή Συνδρομή