Χαμένος στη μετάφραση;

Κύριε διευθυντά
Ο αρθρογράφος σας Νίκος Μαραντζίδης (Ν. Μ.) έχει ένα ιστορικό ιδιότυπης χρησιμοποίησης των πηγών του όταν αρθρογραφεί στην εφημερίδα σας. Στο άρθρο του στην «Καθημερινή της Κυριακής» (15/1) αναφέρεται στο πόσο εύκολο είναι να πεθάνουν οι δημοκρατίες.

Τελειώνοντας το άρθρο αναφέρθηκε στον Αυστριακό ευρωβουλευτή των Ευρωσοσιαλιστών Hannes Heide γράφοντας κατά λέξη: «Στη χώρα μας, το σκάνδαλο των υποκλοπών αποκάλυψε πως βρισκόμαστε σε μια προχωρημένη πορεία προς το αυταρχικό κράτος». Προφανώς θα αναφέρεται στην ομιλία του κ. Heide στην Ευρωβουλή την 12.9.2022 όπου όμως για το θέμα είπε ακριβώς τα εξής (επίσημη παράλληλη μετάφραση στα ελληνικά κατά την ομιλία και το πρωτότυπο):

«Ο Ελληνας πρωθυπουργός πρέπει να αναρωτηθεί αν η Ελλάδα πηγαίνει προς την κατεύθυνση της αυταρχικότητος. Είναι στο χέρι του να απαντήσει σε αυτή την ερώτηση και να αναιρέσει την πορεία αυτή».

Und der griechische Premierminister muss sich die Frage gefallen lassen, ob Griechenland in Richtung Autokratie geht. Er hat es aber in der Hand, diese Frage auch zu beantworten und zu entkräften.

Eίναι δύσκολο να θεωρήσουμε ότι το νόημα είναι το ίδιο. Ο κ. Heide προειδοποιεί, ενώ κατά τον κ. Ν. Μ. έχουμε προχωρήσει αρκετά και, όπως αναφέρει, απαιτείται ο πατριωτισμός των Ελλήνων για να μπει φραγμός.

Προφανώς ο κ. Ν. Μ. δεν προσέτρεξε στην ομιλία ή στην επίσημη μετάφραση αλλά χρησιμοποίησε την «ελεύθερη» απόδοση της εφημερίδας «Αυγή» (11/1/2023) για το ίδιο θέμα.

Αδυνατώ να πιστέψω ότι η διαφορετική ερμηνεία έγινε σκόπιμα, αλλά επειδή βρισκόμαστε σε προεκλογική περίοδο απαιτείται αυξημένη προσοχή.

Λάβετε μέρος στη συζήτηση 0 Εγγραφείτε για να διαβάσετε τα σχόλια ή
βρείτε τη συνδρομή που σας ταιριάζει για να σχολιάσετε.
Για να σχολιάσετε, επιλέξτε τη συνδρομή που σας ταιριάζει. Παρακαλούμε σχολιάστε με σεβασμό προς την δημοσιογραφική ομάδα και την κοινότητα της «Κ».
Σχολιάζοντας συμφωνείτε με τους όρους χρήσης.
Εγγραφή Συνδρομή
MHT