ΠΟΛΙΤΙΚΗ

Ανοδική πορεία για ελληνική start-up

ΓΙΑΝΝΗΣ ΠΑΛΑΙΟΛΟΓΟΣ

«Επιμένουμε στα σχέδιά μας να επενδύσουμε περαιτέρω στο γραφείο στην Αθήνα και γενικότερα στη δεξαμενή ταλέντου που υπάρχει στην Ελλάδα», αναφέρει ο κ. Γλέζος, ιδρυτής της εταιρείας.

ΕΤΙΚΕΤΕΣ:

H απογείωση συνεχίζεται για την εταιρεία Transifex, μία από τις πιο πολλά υποσχόμενες ελληνικές start-ups. Οπως ανακοίνωσε την περασμένη Τετάρτη, εξασφάλισε νέα επενδυτικά κεφάλαια, ύψους 4 εκατ. δολαρίων, από ομάδα επενδυτών με επικεφαλής το αμερικανικό fund Toba Capital. Η εταιρεία, με έδρα το Μένλο Παρκ της Σίλικον Βάλεϊ και τη βασική της ομάδα έρευνας και ανάπτυξης στο Νέο Ηράκλειο, αναπτύσσεται ραγδαία ως πλατφόρμα που παρέχει υπηρεσίες «τοπικοποίησης» – μετάφρασης διαδικτυακού περιεχομένου, με άλλα λόγια.

Σε αυτή την τραγική συγκυρία για την Ελλάδα, η «Κ» συνομίλησε (μέσω Skype) με τον Δημήτρη Γλέζο, ιδρυτή και διευθύνοντα σύμβουλο της εταιρείας, για τη νέα επιτυχία της Transifex. Οπως είπε ο νεαρός επιχειρηματίας, παρά το οικονομικό δράμα που ζει η χώρα, η εταιρεία του σκοπεύει να διπλασιάσει τον αριθμό των εργαζομένων στο γραφείο της Αθήνας, φτάνοντας τα 25 άτομα ώς το τέλος του 2015.

«Το Transifex έχει πλέον απήχηση σε μεγαλύτερου μεγέθους εταιρείες, οπότε πρέπει να ενισχύσουμε τις ομάδες έρευνας, ανάπτυξης και υποστήριξης ώστε να καλύπτουμε τις αυξημένες απαιτήσεις τους» σημειώνει. «Παρά τις εξελίξεις, επιμένουμε στα σχέδιά μας να επενδύσουμε περαιτέρω στο γραφείο στην Αθήνα και γενικότερα στη δεξαμενή ταλέντου που υπάρχει στην Ελλάδα». Μεταξύ των εταιρειών που χρησιμοποιούν τις υπηρεσίες της Transifex είναι η Vodafone, η Nokia και η εταιρεία παροχής online μαθημάτων Coursera και ο εκδοτικός οίκος Oxford University Press. Τα εργαλεία της Transifex χρησιμοποιούνται επίσης ευρέως από την κοινότητα του ανοιχτού λογισμικού - από πασίγνωστα ονόματα όπως η Mozilla, η Bitcoin και η Creative Commons. Η εταιρεία άλλωστε ξεπήδησε από το Fedora, ένα project ανοιχτού λογισμικού στο οποίο συμμετείχε ο κ. Γλέζος.

Στις αρχές του περσινού καλοκαιριού, η Transifex είχε ανακοινώσει γύρο χρηματοδότησης ύψους 2,5 εκατ. δολαρίων, με βασικό επενδυτή τη New Enterprise Associates, ένα από τα γηραιότερα και μεγαλύτερα venture capital funds των Ηνωμένων Πολιτειών (που συμμετέχει και στη νέα επένδυση). Φέτος, με τα έσοδα της εταιρείας να έχουν διπλασιαστεί, υπήρξε ανάγκη για νέα κεφαλαιακή ένεση. «Η αγορά μας συνεχώς διευρύνεται», λέει ο κ. Γλέζος. «Ολο και περισσότερες εταιρείες αναζητούν να αυτοματοποιήσουν τις υπηρεσίες μετάφρασης του προϊόντος τους». Τον περασμένο μήνα παρουσίασε το Translation Memory 3.0, τη νεότερη έκδοση μιας βάσης δεδομένων στην οποία τηρούνται όλες οι μεταφράσεις που έχουν κάνει στο παρελθόν οι μεταφραστές, οι οποίοι χρησιμοποιούν την πλατφόρμα της Transifex. Ετσι, μεταφράσεις που έχουν ήδη γίνει μπορούν να αναζητηθούν και να ξαναχρησιμοποιηθούν αυτούσιες. Η διευκόλυνση αυτή εξοικονομεί χρόνο και χρήμα, ενώ -ίσως ακόμα σημαντικότερο- εξασφαλίζει τη συνέπεια στη μετάφραση.

Σύμφωνα με έρευνα που διεξήγαγε η εταιρεία πέρυσι («2014 State of Localization Benchmark Survey»), οι ερωτηθέντες χαρακτήρισαν τη συνέπεια της μετάφρασης ως τη δεύτερη μεγαλύτερη πρόκληση της «τοπικοποίησης» (μετά την ποιότητα). Η ίδια έρευνα έδειξε ότι οι κατηγορίες περιεχομένου που είναι σημαντικότερο να «τοπικοποιηθούν» είναι οι διαδικτυακές εφαρμογές, οι εφαρμογές κινητών και τα έγγραφα τεκμηρίωσης.

Οπως και οι άλλες πετυχημένες ελληνικές start-up, η Transifex έχει αφομοιώσει τη λογική της εργασίας ως ομαδικής διασκέδασης, που διέπει τη φιλοσοφία των κολοσσών της Σίλικον Βάλεϊ. «Οι άνθρωποί μας στην Αθήνα έχουν το Transifex σαν μια μικρή όαση» λέει ο κ. Γλέζος. Ο 33χρονος CEO της εταιρείας αναφέρει μία διήμερη εκδρομή στη Μονεμβασιά στην οποία συμμετείχε όλη η ελληνική ομάδα - 15 άτομα. «Κλείσαμε ένα ξενοδοχείο και έναν συνεδριακό χώρο και για δύο μέρες καθόμασταν και γράφαμε κώδικα».

Σήμερα, για να έχει μία εταιρεία πρόσβαση στο 90% του παγκόσμιου διαδικτυακού καταναλωτικού κοινού, πρέπει να διαθέτει τα προϊόντα και τις υπηρεσίες της σε 25 γλώσσες. Ως το 2020, θα απαιτούνται 48 γλώσσες. «Η παγκόσμια αγορά μεταφράσεων έφτασε πέρυσι τα 40 δισ. δολάρια και αναμένεται να αυξάνεται για τα επόμενα χρόνια κατά 8% ετησίως», σημειώνει ο κ. Γλέζος.

Εκατομμύριο που δεν ήρθε

Οταν ο κ. Γλέζος αποφάσισε να εγκαταλείψει το διδακτορικό του και να μετατρέψει το Transifex από εργαλείο για την κοινότητα του ανοιχτού λογισμικού σε εταιρεία το 2009, δεν είχε καθόλου διαθέσιμα κεφάλαια. Αναζητώντας υποστήριξη, βρήκε ένα πρόγραμμα του ΕΣΠΑ που αφορούσε τη «δημιουργία - υποστήριξη νέων καινοτόμων επιχειρήσεων, κυρίως υψηλής έντασης γνώσης (Spin-off και Spin-out)». «Ηταν από τις τολμηρές προτάσεις για επιχορηγήσεις, περιλάμβανε χρηματοδότηση και για ανθρώπινο δυναμικό» θυμάται, «και είχαμε καταφέρει να αποσπάσουμε 1 εκατομμύριο ευρώ». Τα χρήματα αυτά, ωστόσο, ποτέ δεν έφτασαν στην εταιρεία. «Ηταν τόσο περίπλοκη η γραφειοκρατία, τόσο χρονοβόρες οι εγκρίσεις, που δεν ταίριαζε σε μια εταιρεία που αναπτυσσόταν γρήγορα. Οπότε δεν προσπαθήσαμε καν» λέει ο ιδρυτής της Transifex.

Έντυπη

ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΕΠΙΣΗΣ